-
1 удар
м3) уст. ( инсульт) Schlag m, Schlaganfall m (умл.)4) воен. Schlag m, Stoß m, Angriff m5) ( потрясение) Schlag m, Erschütterung f••быть в ударе ( быть в настроении) — in Stimmung sein; in Form sein ( быть в форме); gut aufgelegt sein ( быть в хорошем настроении)ставить под удар — in Gefahr bringen (непр.) vt -
2 удар
удар м 1. Schlag m 1a*, Hieb m 1a; Streich m 1a (оружием) нанести удар einen Schlag versetzen отвести удар den Schlag ( den Hieb] abwehren одним ударом mit einem Schlage удар грома Donnerschlag m 2. (толчок, столкновение) Stoß m 1a*, Anstoß m, Anprall m 1a 3. уст.( инсульт) Schlag m, Schlaganfall m 1a* с ним случился удар er hat einen Schlaganfall 4. воен. Schlag m, Stoß m, An|griff m 1a 5. (потрясение) Schlag m, Erschütterung f c удары судьбы Schicksals|schläge m pl а быть в ударе (быть в настроении) in Stimmung sein; in Form sein (быть в форме); gut aufgelegt sein (быть в хорошем настроении) ставить под удар in Gefahr bringen* vt -
3 zu Scherzen aufgelegt sein
част.общ. быть настроенным шутить (heute war er nicht zu Scherzen aufgelegt - сегодня он не был настроен шутить), быть в настроении шутитьУниверсальный немецко-русский словарь > zu Scherzen aufgelegt sein
-
4 Draht
m -es, Drähte1. жарг. деньги. Ich bin vollständig pleite. Hast du noch was Draht für 'n Schoppen Bier in der Tasche?2. связь, контакт. Ich habe völlig den Draht zu ihm verloren.Wir dürfen nicht den Draht zu ihnen abreißen lassen.3.: auf Draht sein "не теряться"быть предприимчивым, деятельным, активнымбыть в настроении. Wenn du was erreichen willst, mußt du schon auf Draht sein. Den letzten beißen die Hunde.Die ist aber auf Draht! Hat schon wieder einen Freund.Der ist immer auf Draht, dem entgeht nichts.Wenn der Torwart nicht auf Draht gewesen wäre, hätten wir das Spiel bestimmt verloren.Um diesen Ferienplatz zu bekommen, mußt du auf Draht sein.Wenn er auf Draht ist, kann er auf 4 Tausend (DM) im Monat kommen.Du bist immer auf Draht, auf dich ist Verlaß.Bei Fasching ging es fidel zu, alles war auf Draht.Er war längere Zeit krank, nun ist er wieder auf Draht.auf Draht bringen расшевелить, подбодрить, оживить. Er ist immer noch viel zu langsam in der Arbeit. Ich muß ihn erst mal auf Draht bringen.Soll ich nicht etwas Kaffee brühen, um dich auf Draht zu bringen?4. проволочное заграждение. Der Flüchtling kam nicht durch den Draht.Der Dieb blieb im Draht hängen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Draht
-
5 zumute
нареч.общ. чувствовать себя (sein jmndm; Stцrig 2004: mir war zumute, als mьsste ich sterben - я чувствовал себя, как будто должен умереть), быть в настроении (sein jmndm; каком-то, чаще в плохом) -
6 aufgelegt
a1)gut [schlecht] áúfgelegt — находящийся в хорошем [плохом] расположении духа
2) неодобр явный, очевидныйDas ist ein áúfgelegter Únsinn. — Это явная чепуха.
zu etw. (D) áúfgelegt sein — быть в настроении делать что-л
-
7 Laune
f =, -n1) настроение, расположение духаguter Laune sein, bei ( in) (guter) Laune sein — быть в хорошем настроенииschlechter ( übler) Laune sein — быть в плохом настроенииnicht in der Laune sein (etw. zu tun) — быть не в настроении (что-л. делать)j-n in üble Laune versetzen — испортить кому-л. настроение -
8 mißgelaunt
adjнедовольный, расстроенный, находящийся в дурном настроенииmißgelaunt sein — быть в плохом настроении, быть не в духе -
9 Mut
m -(e)snur Mut! — смелей!, не робей!kecker Mut — отвага, доблестьMut fassen ( aufbringen, bekommen) — собраться с духом, приободриться, осмелиться, решитьсяj-m Mut machen ( geben, einflößen, zusprechen) — вселять в кого-л. мужество, подбадривать кого-л.das machte mir neuen Mut — это вновь придало мне мужества ( силы)j-m den ( allen) Mut nehmen — лишить кого-л. мужестваden Mut verlieren( sinken lassen) — упасть духом, опустить руки2) поэт., диал. расположение духа, настроение, самочувствиеguten Mutes sein — быть в хорошем расположении духа ( настроении)heiteren ( frohen, getrosten) Mutes sein — быть в бодром ( весёлом, спокойном) настроении••traurigen Mut zu etw. (D) haben — оказаться способным на какую-л. низость( на какое-л. преступление) -
10 настроение
сStimmung f, Laune f; Verfassung f ( расположение духа)быть в хорошем настроении — guter Laune sein, gut gestimmt ( gelaunt) seinбыть в плохом настроении — schlechter Laune sein, verstimmt seinу него нет настроения гулять — er hat keine Lust zum Spazierengehenиспортить кому-либо настроение — j-m (D) die Stimmung verderben (непр.) -
11 настроение
настроение с Stimmung f c, Laune f c; Verfassung f c (расположение духа) быть в хорошем настроении guter Laune sein, gut gestimmt ( gelaunt] sein быть в плохом настроении schlechter Laune sein, verstimmt sein у него нет настроения гулять er hat keine Lust zum Spazieren|gehen испортить кому-л. настроение jem. (D) die Stimmung verderben* -
12 frohen Mutes sein
прил.общ. быть в бодром настроении, быть в весёлом настроении -
13 heiteren Mutes sein
прил.общ. быть в бодром настроении, быть в весёлом настроении -
14 im richtigen Dreh sein
предл.фам. быть в рабочем настроении, быть в творческом настроенииУниверсальный немецко-русский словарь > im richtigen Dreh sein
-
15 in Hochstimmung sein
предл.общ. быть в приподнятом настроении, быть в радужном настроенииУниверсальный немецко-русский словарь > in Hochstimmung sein
-
16 bei
die Schlacht bei Moskau — битва под Москвойnah(e) bei dem Bahnhof — около ( близ) вокзала, близко от вокзалаbleib bei der Sache! — ближе к делу!, без отступлений!bei einem Entschluß bleiben — оставаться при каком-л. решении2) указывает на время при, во время, на, по, в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоbei Tag und Nacht — днём и ночьюbei Sonnenaufgang — при восходе ( во время восхода) солнца, на зареbei Tageslicht — среди( средь) бела дняbei diesem Signal — при этом сигнале3) указывает на занятие, состояние за, при, во времяbeim Essen — за едой, во время едыbei Tische — за столом ( за едой)bei einer Arbeit sein — быть занятым на работе ( работой)j-m bei der Arbeit helfen — помогать кому-л. в работе ( работать)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и воде4) указывает на условие, обстоятельства при, в, подbei +18 Grad baden — купаться при +18 градусахbei weitem nicht — далеко неbei Strafe verbieten — запрещать под страхом наказанияbei Heller und Pfennig bezahlen — уплатить всё до (последней) копейки5) указывает на связь с лицом, учреждением или организацией уbei den Eltern wohnen — жить у родителейbei j-m in Stellung sein — служить у кого-л.bei j-m Unterricht haben — учиться, брать уроки у кого-л.er hört bei Professor N — он занимается у профессора Н; он слушает лекции профессора Нverlegt bei... — издано в ( таком-то издательстве), издано ( таким-то издателем)wie es bei Schiller heißt... — как сказано у Шиллера...die Entscheidung( das) steht bei dir — решение( это) зависит от тебяich habe es endgültig bei mir beschlossen — для себя я решил это окончательно6) указывает на обладание чем-л., наличие чего-л. при, вbei Gelde ( bei Kasse (разг.)) sein — быть при деньгахich habe kein Geld bei mir — у меня нет при себе денегdu bist wohl nicht bei Verstande ( bei Trost (разг.)) — ты не в своём умеich bin bei Appetit — у меня аппетит разыгрался7) в клятвах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежомich beschwöre Sie bei allem, was Ihnen heilig ist — заклинаю вас всем, что для вас святоbei Gott! — клянусь богом!, ей богу!, честное слово!8) указывает на то, за что берутся заbei der Hand fassen ( ergreifen) — схватить кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеj-n bei seinem Namen nennen — называть кого-л. по имени9) уст. указывает при числительных на примерное количество около -
17 Bein
I n -(e)s, -e1) ногаalles, was Beine hatte, war unterwegs — все, кто мог двигаться, тронулись в путьgute Beine haben, gut auf den Beinen sein — быть хорошим ходокомdu hast jüngere Beine — ты помоложе; придётся тебе сбегатьdie Beine kreuzen — сидеть, положив нога на ногу; скрестить ноги(den ganzen Tag) auf den Beinen sein — разг. быть (целый день) на ногахer ist wieder auf den Beinen — разг. он снова на ногах, он встал ( выздоровел)schlecht auf den Beinen sein — плохо держаться на ногахfest auf den Beinen stehen — твёрдо стоять на ногах; перен. тж. хорошо разбираться в чём-л.j-n auf die Beine bringen — поставить на ноги ( больного); поднять на ноги кого-л. ( взбудоражить)von einem Bein aufs andere treten — переступать с ноги на ногу2) ножка (напр., стола)••die Sache steht auf schwachen Beinen — это дело ненадёжноеdie Uhr hat Beine gekriegt — разг. часы исчезли ( фам. улыбнулись)kein Bein! — разг. ничего подобного!, вот уж нисколько!j-m ein Bein stellen — подставить ножку кому-л.; перен. разг. тж. устроить подвох кому-л.sich (D) für j-n ein Bein ausreißen — разг. расшибиться в лепёшку для кого-л.j-m Beine machen — разг. подгонять, торопить кого-л.sich (D) die Beine ablaufen — набегаться до изнеможения; ( nach D) сбиться с ног (в поисках чего-л.)sich (D) die Beine in den Leib stehen — разг. отстоять себе ноги, устать до изнеможения ( от долгого стояния)die Beinein die Hand ( unter die Arme) nehmen — разг. бежать со всех ног, удирать во все лопаткиdie Beine unter den Tisch stecken — расположиться по-домашнемуdie Beine unter fremden Tisch stecken — жить на чужой счётetw. (noch) am Bein haben — разг. иметь долги; быть обязанным( вынужденным) выполнить что-л.sich (D) etw. ans Beinbinden — распроститься с чем-л., примириться с утратой чего-л. ( с какой-л. неприятностью)j-m einen Klotz ans Bein binden ≈ разг. мешать кому-л.; связывать кому-л. руки, связывать кого-л. по рукам и по ногамetw. auf die Beine bringen ( stellen) — разг. создать, организовать что-л.; выставить (напр., сильную футбольную команду)j-m auf die Beine helfen — разг. помочь кому-л. встать на ноги ( стать самостоятельным)j-n auf die Beine stellen — поставить кого-л. на ноги ( сделать самостоятельным)auf eigenen Beinen stehen — стоять на собственных ногах ( быть самостоятельным); j-m ( j-n)auf die Beine treten — напоминать кому-л. (о чём-л.)auf die Beine fallen — легко отделатьсяwieder auf die Beine kommen — стать на ноги (выздороветь; поправить свои дела)sich auf die Beine machen — разг. отправиться( в путь)die Angst ist ihm in die Beine gefahren — у него от страха подкосились ногиder Tanz ( die Musik) fuhr ihm in die Beine — ему ( ужасно) захотелось потанцевать; он пустился в плясder Wein ist ihm in die Beine gefahren — вино ударило ему в ногиmit beiden Beinen auf der Erde stehen — перен. стоять обеими ногами на земле; трезво смотреть на вещиmit dem linken Bein aufstehen — встать с левой ноги, быть в дурном настроенииmit den Beinen schielen — разг. нетвёрдо держаться на ногах ( о пьяном)es ist, um mit beiden Beinen hineinzuspringen ≈ тут сам чёрт ногу сломитer steht mit beiden Beinen in der Gegenwart — он тесно связан с современной жизньюüber seine eigenen Beine stolpern — разг. быть очень неловким ( неповоротливым)auf einem Bein ist nicht gut stehen! ≈ шутл. без пары ни человек, ни птица жить не может (предлагая гостю выпить вторую рюмку и т. п.)man kann nicht fünf Beine auf ein Schaf verlangen ≈ посл. с одного вола семь шкур не дерутLügen haben kurze Beine — посл. у лжи короткие ноги, на лжи далеко не уедешьII n -(e)s, -e1) кость••du bist mein Bein und Fleisch — библ. ты плоть от плоти моейHeiliges Bein! — разг. вот чудеса!er hat ein Bein im Rücken ≈ разг. он словно аршин проглотил -
18 in Fahrt sein
предл.1) разг. быть в гневе, быть в прекрасном настроении, быть в ударе, быть в форме, быть в ярости, войти в раж, разойтись, быть под парами (о пьяном)2) воен. быть на ходу, двигаться -
19 übel
1. adjein übler Geselle — неприятный человекj-m einen üblen Dienst erweisen — оказать кому-л. медвежью услугуmir ist übel — мне дурно, меня тошнитdabei kann einem übel werden — это отвратительно; от этого тошнитübel zu Fuß sein — быть плохим ходокомes steht dir übel an — это тебе не к лицу2. advплохо, дурно; неудачноbei j-m übel angeschrieben sein — быть на плохом счету у кого-л.bei j-m übel ankommen — быть плохо принятым кем-л.man hatte ihn übel beraten — ему дали дурной совет••ich könnte übel fahren — это для меня могло бы кончиться плохо -
20 fröhlich
adjвесёлый, радостныйeine fröhliche Miene zur Schau tragen — сделать притворно весёлое лицоer zeigt immer eine fröhliche Miene ( ein fröhliches Gesicht) — он всегда весёлый ( в хорошем настроении)j-n fröhlich machen — веселить, радовать кого-л.fröhlich sein — быть в веселом настроении; веселиться
См. также в других словарях:
быть в меланхолическом настроении — См … Словарь синонимов
быть в радужном настроении — См. веселый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
быть не в своей тарелке — Быть в плохом расположении духа, не в настроении … Словарь многих выражений
Быть на ободу — 1. Новг. Быть крепким, здоровым, упитанным. НОС 6, 97. // Быть крепким, недряхлым (о старике). СРНГ 22, 153. 2. Новг. Пребывать в весёлом, радостном настроении. СРНГ 22, 153. 3. Кар. Быть в силах, в состоянии сделать что л. СРГК 4, 96 … Большой словарь русских поговорок
Быть в кураже — 1. Прост. Устар. Ирон. Быть навеселе, в состоянии лёгкого алкогольного опьянения. БМС 1998, 323. 2. Разг. Быть в хорошем настроении, испытывать воодушевление. СРГК 3, 61 … Большой словарь русских поговорок
Быть не в своей тарелке — Разг. 1. Пребывать в плохом, подавленном настроении. 2. Чувствовать себя скованно, неуверенно, не на месте. ФСРЯ, 472; БМС 1998, 564 565; БТС, 1307; Мокиенко 1986, 124; Мокиенко 1990, 71; ЗС 1996, 84; ШЗФ 2001, 28 … Большой словарь русских поговорок
Не может быть! — Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай … Википедия
Не может быть — Не может быть! Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай Автор сценария Владлен Бахнов Леонид Гайдай по произведениям Михаила Зощенко … Википедия
Не может быть! (фильм) — Не может быть! Жанр Комедия Режиссёр Леонид Гайдай Автор сценария Владлен Бахнов Леонид Гайдай по произведениям Михаила Зощенко … Википедия
Хорошо быть кискою — хорошо собакою: где хочу пописаю, где хочу покакаю 1) о хорошей жизни, хорошем настроении; 2) о необходимости найти туалет, оправиться … Живая речь. Словарь разговорных выражений
волна — [12/2] 1. Зелёная/синяя волна, алкоголь/наркотики; 2. Быть самим себе на уме; 3. Быть в настроении; 1. Он на зелёной волне; 2. Ты чё, на своей волне? 3. Классная волна? Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга